Despidan en mí a un tiempo del Perú cuyas raíces estarán siempre chupando jugo de la tierra para alimentar a los que viven en nuestra patria, en la que cualquier hombre no engrilletado y embrutecido por el egoísmo puede vivir, feliz, todas las patrias.
José María Arguedas

febrero 15, 2010

Carta a un amigo

La lengua otorga...

1. Es preferible decir castellano, a secas y sin mayúscula. Los idiomas no son formas de nombre particular. 'Español' es el conjunto de idiomas de la península: catalán, gallego, asturiano, castellano (que absorbió el leonés, el aragonés y el andalusí) y -sobre todo- el vasco, vascuence o eúskera, que no es de raíz latina.

2. En todas las formas europeas (y por tanto dominantes) las personas gramaticales modernas son idénticas a las castellanas (por influencia del latín, aún en las germánicas y eslavas). Antiguamente, las lenguas germánicas y la lengua griega tenían la forma dual (plural de dos). La lenguas semíticas (árabe, hebreo, arameo, sirio, etc) lo conservan aún. Es distinto al plural de 'muchos': el dual se declina diferente en los verbos y en los adjetivos.

3. El quechua (no puedo dar testimonio del aymara o del puquina) tiene -como los europeos- las 3 personas singulares y sus respectivos plurales, al igual que le muchik lo tuvo.

4. Pero, hay una excelente excepción: la 1ª pesona del plural tiene las formas
- inclusiva.- 'Nosotros, incluido tú' (a quien se dirigen): nuqanchis (forma actual del habla cuzq.) //ñuqanchik (con ñ & k) (forma actual del habla poqra-chanca-andawaylas-ayacucho-huancavelica)...//la u y la i,sólo 'en ambiente' -antes o después- de Q (suena: k+j, a la vez) suenan o y e, respect.//
- exclusiva.- 'Nosotros, menos tú' (a quien se le habla): nuqayku (for. act. cuzq.) // ñuqayku (form. act. ayac, etc.)

5. Esa es la única variación (muy importante) de las personas gramaticales. Pero en los marcadores de parentesco aparecen unas formas riquísimas y muy interesantes para medir la calidad de la relación:
Wawqi (suena: 'wawje') forma estándar (ayac.) // wayqi (suena: 'wayje') forma cuzq.: hermano de varón.
Tura: hermano de mujer.
Pana (forma cuzq.) // pani (forma ayac.): hermana de varón.
Ñaña: hermana de mujer.
Tú eres tura de Fedora pero wawqi mío. Blanca es pana tuya pero ñaña de Norma.

Y no lo he verificado en la actualidad, pero al menos hasta bien entrado el siglo pasado, hijo e hija se diferenciaban -como en el inglés o el alemán (son & daughter/tauchter)-: churin (hijo varón) ususi (hija mujer).

A esto, añade que la forma inka de 'casa electora o familia principesca' es panaka, que deriva de pana:hermana del rey (por tanto, es una variante de la forma matrilineal/matriarcal).


Atuq
febrero 2010

Amistad

El 31 de enero nos reunimos en casa de Letra Muerta y Azul para despedir a nuestro querido amigo Crogmanon. Él partió al Cusco para trabajar en un centro educativo alternativo allá por los hermosos parajes del valle Urubamba.

Generalmente nos reunimos para celebrar cumpleaños, festejar el año con una 'vinada', pero fue la primera vez que lo hicimos para desearle suerte a un gran amigo. Justamente Shullka a los pocos días de reunidos mandó correo colectivo que creemos útil publicar.



HERMANAS Y HERMANOS, AMIGAS Y AMIGOS, TIAS Y TIOS, de las últimas reuniones (para no caer en un pantanoso y difícil recuento de años), me quedo con esta. Pasa el tiempo y nos hacemos más sabios. Pasa el tiempo y somos más importantes y más queridos entre nosotros mismos. Pasa el tiempo, el tiempo pasa y el tiempo se queda solo y nosotros más unidos que nunca, por esa ligazón mágica e inasible nuestra llamada AMISTAD.

Dónde está el secreto de cinco, diez, treinta años de relación estrecha, me preguntan amigos que se fueron y añoran lo que su nueva y quizá próspera sociedad les niega. Dónde está la clave para que el paso de los años no melle el vigor de nuestra cercanía entusiasta, me preguntan amigos jóvenes, impresionados, anhelando que el futuro les depare lo mismo.

Cómo hacen para que eso suceda, se preguntan los taxistas que nos regresan a casa, admirados y despiertos de la modorra lechucera por la conversa, y que se atreven a preguntar y preguntar extasiados si todavía existen seres radiantes y exultantes sólo por el hecho de cuatro o cinco horas de conversación. De una conversación, que al igual que nosotros, siendo en esencia la misma, es otra. Si hasta conmovidos, a veces nos rebajan la carrera. Como no tengo una respuesta cabal a todas esas preguntas, lo único a lo atino es decirles que nos busquen y que nos pregunten a todos.

A pesar de todo y no obstante (porque de eso también se trata), me quedo con la noche de anoche. Buen regalo le hicimos a Crogmanon y creo que a nosotros mismos.

Creo que agradecidos debemos estar todos.

Shullka
febrero 2010